|
| |

Concert 27 november 2005 Willeke Smits (CD promotie)
Concert 4 september 2005 Jos Beijer
Rommelmarkt 6 augustus 2005
(Fotoalbum)
Vrolijk zomerconcert 26 juni 2005
David Nooteboom, trompet
Carl Daleboudt, trompet
Jos Beijer, orgel
Passieconcert 13 maart 2005 m.m.v.
Jeanette
van den Berg, sopraan
Jomien
Tissink, sopraan
Caroline Leloux, alt
Rob Holleman, tenor
Paul Valk, bas
Jos Beijer, tenor, orgel

CD Promotieconcert van Willeke Smits
(27 november 2005)
Met medewerking van
Willeke Smits
Programma
| 1. |
Sinfonia
uit cantate 29 |
J.S. Bach 1685-1750 |
|
‘Wir danken dir, Gott,
wir danken dir’, BWV 29 |
M. Dupré
1886-1971 |
| 2. |
Sonate
in d, K 9 |
D. Scarlatti
1685-1757 |
| 3. |
Sonate in f, K 69 |
D.
Scarlatti |
| 4. |
Sonate in C, K
159 |
D. Scarlatti |
| 5. |
Sonate in G, K
124 |
D. Scarlatti |
|
Sonate in F, Wq
70/3 |
C.P.E.
Bach 714-1788 |
| 6. |
Allegro |
|
| 7. |
Largo |
|
| 8. |
Allegretto |
|
| 9. |
Präludium
in Es, BWV 552/1 |
J.S. Bach |
| 10. |
Wachet auf, ruft
uns die Stimme, BWV 645 |
J.S. Bach |
| 11. |
Ach bleib bei
uns, Herr Jesu Christ, BWV 649 |
J.S. Bach |
| 12. |
Fuga in Es, BWV 552/2 |
J.S. Bach |
|
|
|
|
|
|
Top

Concert
(4 september 2005)
Met medewerking van
Jos Beijer
Programma
|
Richard Strauss (1864-1949)
|
"Also sprach Zarathustra" (Einleituns- und
Schlußteil) (Op.30)
(arr: Hans Georg Pflüger) |
|
Eric Satie (1866-1925)
|
Messe des Pauvres
(arr: Bryan Hesford)
- Kyrie eleison
- Prière des Orgues
- Commune qui mundi nefas
- Chant Ecclésiastique
- Prière pour les voyageurs et les marins en danger de mort, à la très
bonne et très auguste Vierge Marie, mère de Jésus
- Prière pour le salut de mon âme |
|
Richard Wagner (1813-1883)
|
Pilgerchor aus Tannhäuser
(arr: Franz Liszt) |
|
Fréderic François Chopin (1810-1849)
|
Deux préludes (Op.28.4.9.)
(arr: Franz Liszt) |
|
Jean Sibelius (1865-1957)
|
Finlandia (Op.26.7)
(arr: H.A. Fricker)
|
Top

Dit jaar alweer de 11de rommelmarkt rond de kerk en het was een geslaagde
dag!
Gezelligheid troef, het grasveld met stoelen en parasol en de hele dag
gezellige mensen. Drukte bij de bar, hamburgertent en topdrukte bij de wafels.
Muziek uit de speaker afgewisseld met orgelspel in de kerk.
Rond 12 uur kwam de z(r)egen van boven met een plensbui. Daarna gelukkig weer
zonneschijn.
Er komen nog foto's van deze dag te staan op de site. Wilt U bericht hebben
als ze geplaatst zijn? Klik dan hier en volg de
instructie's.
Alle hulptroepen via deze weg nogmaals dank. Mede door jullie was de
opbrengst iets meer dan € 5.000,--
Volgend jaar is de rommelmarkt op 5 augustus.
Top

Vrolijk zomerconcert
(26 juni 2005)
Met medewerking van
David Nooteboom, trompet
Carl Daleboudt, trompet
Jos Beijer, orgel
Programma
Concerto in C
per due trombe e continuo
|
Antonio
Vivaldi
|
Ricercare
Sesto Tono per organo
|
Andrea
Gabrieli
|
Concerto
D-majeur per trombe e organo
|
Giuseppe
Torelli
|
Fantazia op
de Fuga van M: Jan Pietersn voor orgel
|
John Bull
|
Concerto in
Bes per trome e organo
|
Tomaso
Giovanni Albinoni
|
Toccata
Quinta in G per organo
|
Girolamo
Frescobaldi
|
Toccata per
l'Elevatione in E per organo
|
Girolamo
Frescobaldi
|
Canzon terza
(a minor)per due trombe e organo
|
Girolamo
Frescobaldi
|
Voluntary IX
in g minor for organ
|
John Stanley
|
Voluntary I
in C for trumpets and organ
|
John Stanley
|
Voluntary V
in D for trumpets and organ
|
John Stanley
|
Top

Passie-concert.
(13 maart 2005)
Met medewerking van:
Jeanette
van den Berg, sopraan
Jomien
Tissink, sopraan
Caroline Leloux, alt
Rob Holleman, tenor
Paul Valk, bas
Jos Beijer, tenor, orgel
Programma:
hymne:
Vexilla
regis prodeunt
|
1.
Vexilla regis prodeunt,
Fulget
crucis mysterium,
Quo
carne carnis conditor
Suspensus
est patibulo;
2.
Quo, vulneratus insuper
mucrone
diro lanceae,
ut
nos lavaret crimine,
manavit
unda et sanguine.
3.
Arbor decora et fulgida,
ornata
regis purpura,
electa
digno stipite
tam
sancta membra tangere!
4.
Beata, ciuis brachiis
saecli
pependit pretium;
statera
facta est corporis
praedam
tulitque tartari.
5.
Salve, ara, salve, victima,
de
passionis gloria,
qua
vita mortem pertulit
et
morte vitam reddidit!
|
|
1.
De banier des Konings wordt ontplooid :
Het
geheim des Kruises straalt,
Waaraan het Leven de dood onderging
En
door de dood het leven voortbracht.
2.
Uit dat (Leven), gewond
door
de wrede punt der lans,
Om
van der zonden smetten ons te zuiveren,
Vloeide
water en bloed.
3.
Vervuld is wat zong
David
in gelovig gezang,
Door
te zeggen de volkeren :
God
heerst van het hout af.
4.
O schone en schitterende boom,
Gesierd
met ‘s Konings purper,
Verkoren
om met waardige stam
Zo
heilige ledematen aan te raken.
5.
Zalige (boom) aan welks armen
De
losprijs der wereld gehangen heeft:
Die
de weegschaal is geworden van ‘t Lichaam,
En
ontrukt heeft de buit aan de hel.
|
|
|
 |
(6.
O Kruis, wees gegroet, enige hoop,
In
deze lijdenstijd
Geef
de vromen meer genade
En
wis de misdaden der schuldigen uit.)
|
|
(7.
U, bron des heils, Drieëenheid,
Verheffe
al wat leeft,
Wien
Gij des Kruises overwinning verleent,
Geef
hun ook het loon.
Amen.) |
Orgelspel:
|
Canzona ‘La Martinella’
– Johannes Martini (+1430-+1500) |
Passio
secundum Matthaeum a 6 Voci - Jacob Obrecht (+1450-1505): Prima pars
|
|
|
Passio
Domini nostri Iesu Christi secundum Matthaeum.
In
illo tempore dixit Iesus discipulis suis: "Scitis, quia
post biduum Pascha fiet, et Filius hominis tradetur, ut
crucifigatur?" Tunc congregati sunt principes sacerdotum et
seniores populi et consilium fecerunt, ut Iesum dolo tenerent et
occiderent. Dicebant autem: "Non in dei festo, ne forte
tumultus fieret in populo."
Abiit
autem Iudas ad principes sacerdotum, et ait illis: "Quid vultis
mihi dare et ego vobis eum tradam?" At illi constituerunt ei
triginta argenteos. Dedit ergo eis signum dicens: "Quemcumque
osculatus fuero, ipse est, tenete eum." Et cum venisset ad
Iesum, ait: “Ave Rabbi,” et osculatus est eum. Ait illi Iesus:
“O Iuda, osculo tradis filium hominis.”
Ministri
vero duxerunt Iesum ad principem sacerdotum. “Adiuro te per Deum
vivum, ut dicas nobis, si tu es Christus, Filius Dei vivi?” Ait
illi Iesus: “Tu dixisti.”
|
|
Het
lijden van onze Heer Jezus Christus volgens de heilige Mattheus.
Met
het oog op zijn begrafenis
In die tijd zei Hij tegen
zijn leerlingen: `Zoals jullie weten is het over twee dagen Pasen,
en dan wordt de Mensenzoon overgeleverd om gekruisigd te worden.'
Toen kwamen de hogepriesters en de oudsten van het volk bij elkaar
om Jezus met een list in handen te krijgen en ter dood te brengen.
Ze zeiden: `Niet op het feest, er moet onder het volk geen
opschudding ontstaan.'
Arrestatie
van Jezus
Toen
ging Judas naar de hogepriesters en zei: `Wat wilt u me geven, als
ik Hem aan u overlever?' Ze telden dertig zilverstukken voor hem
uit. Hij gaf hem dus dit teken, zeggend: `Degene die ik zal kussen,
die is het. Grijp Hem.' En toen hij op Jezus afwam, zei hij:
`Gegroet, rabbi!', en kuste Hem. Jezus zei tegen hem: ‘Judas,
verraad jij de mensenzoon met een kus?’
Verhoor door de hogepriester
De
knechten voerden Jezus echter naar de hogepriester. `Ik bezweer U
bij de levende God dat U ons zegt of U de Messias bent, de Zoon van
God.' Jezus zei tegen Hem: `U hebt het gezegd.
|
|
Orgelspel:
|
Ricercari
Primo Tono – Andrea Gabrieli (1533-1585) |
Passio
secundum Matthaeum a 6 Voci - Jacob Obrecht: Secunda pars
|
|
|
Apprehendit
ergo eum Pilatus et flagellavit eum et milites plectentes coronam
spineam imposuerunt capiti eius et veste purpurea circumderunt eum.
Ait Pilatus Iudaeis dicens: “Ecce Rex vester!” At illi clamabant
dicentes: “Regem non habemus nisi Caesarem.” Dixit eis Pilatus:
“Quid ergo vultis faciam ei?” At illi dixerunt: “Tolle,
crucifige eum!” Pilatus vero dicebat eis: “Quid enim mali
fecit?”” At illi
magis clamabant dicentes: “Tolle, crucifige eum!”
Et
crucifixerunt eum et cum eo alios duos hinc, et hinc, medium autem
Iesum. Et quidam circumstantes dicebant: “Vah, qui destruis
templum Dei et in triduo reaedificas illud.
|
|
Voor
Pilatus
Pilatus
liet hem dus grijpen en geselen en de soldaten vlochten een kroon
van doorntakken, zetten die op zijn hoofd en wierpen Hem een
purperen mantel om. Pilatus zei tot de Joden: ‘Zie uw Koning!’
Ze riepen tot hem: ‘Wij hebben geen andere koning dan de
keizer.’ Pilatus zei hen: ‘Wat willen jullie dat ik zal doen?’
Ze zeiden hem: ‘Weg met hem, kruisig hem!’ Pilatus zei hen
echter: ‘Wat voor kwaad heeft hij dan gedaan?’ De hogepriesters
zeiden schreeuwend: ‘Weg met hem, kruisig hem!’
Bespotting
en kruisiging
En
zij kruisigden hem en met hem twee anderen, een links, een rechts,
Jezus echter in het midden. En de omstanders zeiden: ‘Jij die de
tempel van God afbreekt en in drie dagen weer opbouwt.’
|
|
hymne:
Stabat
mater
|
|
1.
Stabat Mater dolorosa
Iuxta
crucem lacrimosa,
Dum
pendebat Filius.
2.
Cuius animam gementem,
Contristatam
et dolentem
Pertransivit
gladius.
3.
O quam tristis et afflicta
Fuit
illa benedicta
Mater
Unigeniti!
4.
Quae moerebat, et dolebat,
Pia
Mater, dum videbat
Nati
poenas inclyti.
|
|
1.
Zij stond, de Moeder van Smarten,
naast
het kruis schreiend,
als
er hing de Zoon.
2.
Hare ziel zuchtend,
bedroefd
en lijdend,
doorboorde
het zwaard.
3.
O hoe droevig en verslagen
was
die gezegende
Moeder
des Eengeborenen!
4.
Wat treurde en leed zij,
de
lieve Moeder, als zij zag
het
lijden van haar schuldloos Kind.
|
|
|

5.
Welk mens zou niet schreien, zoo hij de Moeder van Christus zag in zo
grote pijn? |
6.
Quis non posset contristari,
Christi
Matrem contemplari
Dolentem
cum Filio?
7.
Pro peccatis suae gentis,
Vidit
Iesum in tormentis,
Et
flagellis subditum.
8.
Vidit suum dulcem natum
Moriendo
desolatum,
Dum
emisit spiritum.
|
|
6.
Wie zou zonder bedroefd te worden
Christus’
Moeder kunnen beschouwen,
lijdend
met de Zoon?
7.
Voor de zonden van zijn volk
zag
zij Jezus in folteringen
en
onder geselen gebogen.
8.
Zij zag haar zoete Kind
in
de dood verlaten,
als
Hij de geest gaf.
|
|
|

9.
Kom dan, Moeder, bron van liefde, doe mij gevoelen de macht der smart, om
met u te weeklagen. |
10.
Fac ut ardeat cor meum
In
amando Christum Deum,
Ut
sibi complaceam. |
10.
Maak dat brande mijn hart
in
het beminnen van Christus God,
dat
ik Hem behage. |
|

11.
Heilige Moeder, doe dat, druk des Gekruisigden wonden krachtig in mijn
hart. |
12.
Tui nati vulnerati,
Tam
dignati pro me pati,
Poenas
mecum divide. |
12.
Van uw gewond Kind,
zo
genadig om voor mij te lijden,
deel
de smarten met mij. |
|

13.
Doe mij met U bitter wenen, met de Gekruisigde mede lijden, zolang ik leef. |
14.
Iuxta crucem tecum stare,
Et
me tibi sociare
In
planctu desidero. |
14.
Naast het kruis met U te staan,
en
mij met U te verenigen
in
droefheid, begeer ik. |
|

15.
Maagd der maagden, verhevene, wil mij nu niet bitter wezen: laat mij met U
klagen. |
16.
Fac ut portem Christi mortem,
Passionis
fac consortem,
Et
plagas recolere. |
16.
Maak, dat ik drage Christus’ dood,
maak
mij van het lijden deelgenoot,
en
doe mij de wonden overwegen. |
|

17.
Maak, dat ik door slagen verwond worde, maak, dat ik door het kruis
verzadigd worde en door het Bloed van Uw Zoon. |
18.
Flammis ne urar succensus,
Per
te, Virgo, sim defensus
In
die iudicii. |
18.
Opdat ik niet door vlammen ontstoken brande,
moge
ik door U, Maagd, verdedigd worden
op
de dag des oordeels. |
|

19.
Christus, wanneer ’t geldt van hier uit te gaan, geef door de Moeder,
dat ik kome tot de palm van de overwinning.
20.
Wanneer ’t lichaam sterven zal, maak dat dan aan mijn ziel gegeven worde
de glorie van het Paradijs. Amen. |
Orgelspel:
|
Ricercar
I – Adriaan Willaert (+1490-1562) |
Passio
secundum Matthaeum a 6 Voci - Jacob Obrecht: Tertia pars
|
|
| Orabat
autem Iesus pro crucifigentibus se dicens: “Pater, dimitte illis,
quia nesciunt, quid faciunt.” Ait ad eum latro ad dexterum suam
pendens: “Domine, memento mei, dum veneris in regnum tuum.”
Resondit Iesus: “Amen dico tibi, hodie mecum eris in Paradiso.”
Dixit autem matri suae: “Mulier, ecce filius tuus.” Deinde dixit
discipulo: “Ecce mater tua.” Et dixit: “Eloy, Eloy, lama
azabathani!” Hoc est: “Deus meus, ut quid dereliquisti me!”
Clamabant Iudaei dicentes: “Heliam vocat iste. Sinite, videamus,
an veniat Helias? Helias liberans eum?” Dixit Iesus: “Sitio.”
Et dederunt ei acetum cum felle mixtum. Et cum gustasset noluit
bibere. Et dixit: “Pater, tuas commendo spiritum meum.” Et
iterum dixit: “Consumatum est.” Et inclinato capite tradidit
spiritum. |
|
| |
|
| |
| Qui
passus es pro nobis, miserere nobis. Amen. |
|
Jezus' dood
|
|
Jezus
bad echter voor hen die hem kruisigden, zeggend: ‘Vader, vergeef
het hen, want zij weten niet wat zij doen.’ De rover die aan zijn
rechterkant hing zei tot Hem: ‘Heer, gedenk mij als gij in Uw Rijk
zult komen.’ Jezus antwoordde hem: “Voorwaar, ik zeg u, vandaag
zult gij bij mij in het Paradijs zijn.’ Hij zei tegen zijn moeder:
‘Vrouw, zie daar uw zoon.’ Vervolgens zei Hij tot Zijn leerling:
‘Zie daar uw moeder.’ En Hij zei: ‘Eli, Eli, lama
sabachtani?’ Dat betekent: ‘Mijn God, mijn God, waarom hebt Gij
Mij verlaten?’ De Joden schreeuwden: ‘Hij roept Elia. Wij willen
eens zien of Elia Hem er af komt halen, of Elia Hem komt
bevrijden.’ Jezus zei: ‘Ik heb dorst.’ En ze gaven Hem azijn
gemengd met gal. En toen hij het proefde wilde Hij het niet drinken.
En Hij zei: ‘Vader, in Uw handen beveel Ik Mijn Geest.’ En Hij
sprak opnieuw: ‘Het is volbracht.’ En Hij boog het hoofd en gaf
de Geest.
|
|
Epiloog
|
Gij
die voor ons gestorven zijt, ontferm U over ons. Amen.
|
|

Top

|